Посвящение другу Татьяне Лаин
Инок59
Наверное, на счастье иль беду
БОГ даровал ранимую мне душу.
Слезами умываясь, я иду,
Но честь блюду и совесть не нарушу.
Я оступался, каялся не раз,
Но не со зла, а увлечён страстями.
Присуще это каждому из нас,…
Но, ради БОГА- это между нами.
И как прожить, чтоб шишек не набить?
Не всякому по жизни то даётся.
Авось, да поумнею...может быть,
Опять "лукавый" за спиной смеётся.
Да БОГ с ним...лишь бы ВЕРА и ЛЮБОВЬ
Не бросили израненное сердце.
А мы из пепла возродимся вновь...
И всем "нечистым" вновь добавим перца!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?